Chris Tattooing Adrian      
Chris Garver

欲轉貼照片者請先留言,自重者人恆重之!

最初是為了記錄往後兩年在歐洲與香港的工作生活而申請了blog帳號,但意料之外的插曲總是找得到它專屬的時段來讓我們的人生多一點所謂的趣味。這次的意外發生在我的人生踏入三十歲前的三個月,而"刺青"(據我所知,刺青這個名稱來自於日本,當然你也可以稱它為"紋身"),是這次的主角。透過我僅有的人脈,我輾轉接下了2008年墾丁國際刺青展的翻譯工作,而我的翻譯對象是兩位來自美國的tattoo artists(這個稱呼是將刺
青師視為藝術家,英文中也可稱為tattooer或tattooist),一位是來自馬里蘭州的Matthew Amey,另一位則是在台灣的旅遊生活頻道上享有不小名氣的邁阿密刺青客(Miami Ink)- Chris Garver(全名為Christopher Garver)。

前後為期一週的時間我大都是與Chris接觸,由於我從未接觸過刺青文化,也沒在節目中看過他,更不可能是他的粉絲,因此我想我在這裡寫下的可能較接近於以朋友的角度所做的觀察吧,而我也藉由此文和那些用他/她們的熱情嚇到我和Chris的粉絲們分享一些他不為人知的一面。

我並不是專業的翻譯人員,過去也沒有這種貼身隨行翻譯的經驗,我有的只是我有限的英語能力以及事前臨時抱Google大神佛腳以求多了解一下這兩位訪客的 背景罷了。我熱愛搖滾樂,因此我以往對於國外刺青客的印象大概也是像搖滾歌手那樣不按牌理出牌,甚至是"難搞"的古怪性格。但這兩位藝術家/異數家卻著實 顛覆了我的刻板印象,尤其是以創作骷顱頭刺青聞名於世的Matthew最讓我意外;一個以如此黑暗的主題為創作靈感的彪形大漢私底下卻是個與妻子(Lisa)甜蜜到令旁人羨煞不已的浪漫傢伙。

談談Chris吧,畢竟他才是本文的主角。一個禮拜下來,我和他談最多的恐怕不是刺青,而是音樂、電影、政治、藝術,以及我和他的共同語言 - 棒球;在前 往邁阿密之前,他除了居住地洛杉磯之外還在紐約工作過,因此自然而然地他既是LA Dodgers的球迷,也同樣支持NY Yankees。若真要我舉出Chris最令我印象深刻的一點,我想應該就是他的親和力吧;事實上,直到離開台灣的前兩天他才克服了時差,在墾丁的那三天 我只能以"硬撐"來形容他,時差加上炎熱的天氣讓他產生了水土不服的症狀,但面對大批於會場內外,甚至是前往餐廳路上向他索取簽名與合照的人他卻是來者不 拒。私底下他說,"台灣人應該沒有電視活不下去吧?"言下之意就是怎麼那麼多人認識我啊!?我知道他快受不了了,也跟他說若真不想拍照簽名就直接拒絕吧, 但他卻說,"我還是會答應大家的要求,畢竟總比讓人家一輩子記得我很「機車」來得好吧",這句話讓我愣住了一下,第二度打破我對刺青客的刻板印象。

Chris, me, and Matthew
 Chris, Me, and Matthew

活動結束後我們在高雄待了兩天,我們都很高興這個城市似乎大家看的電視少了點,也讓我們難得的可以悠閒地到阿婆冰喝飲料,逛逛誠品書店,順便享受一下腳底按摩。我們一路在車上聊了Iggy Pop、CIA怎麼把甘迺迪幹掉、布希有多麼白癡、洋次的學習障礙,包括梵谷是怎麼發瘋的,等等一堆。除此之外, Chris對於電影也相當具有熱情,他曾經參與過日舞影展的幕後工作,還曾經在會場與致力於環保的美國前副總統高爾有過簡短對話。我們聊到了一部受到我們一致推崇的電影 - 猜火車(Trainspotting),我強烈推薦這部電影的原聲帶。
撇開Chris的刺青功力不談(這大家都可以從電視上略知一二,儘管他對於節目的成本考量以及他個人的主導權不夠頗有微辭),他對於人文、藝術、環保、歷史的關注就足以讓我心甘情願地稱他為artist,因為這些議題包含了一個藝術家所必備的底蘊與涵養。

直到他於機場消失在我視線內的十餘天後,我終於能以粗淺的文字在某種程度上具體地記錄下這樣一個被視為次文化的art form如何讓我對於其藝術價值給予高度的肯定,以及許許多多的刺青藝術工作者們如何以他/她們的人生哲學影響我往後的視野。一位真正的刺青藝術家必須是 對這個世界充滿熱情的,不單單是投注心力於自己的刺青藝術創作,更重要的是學習欣賞別人的創作,俗話說"文人相輕",我不知道刺青藝術家們算不算文人,但 這種現象至少在台灣是存在的。Chris在接受蘋果日報的採訪時說到,"我出現在電視節目上並不代表我的刺青功力有比較高深"(我想這個八卦報紙並不會對這段話有興趣),這應該是每位在任何藝術領域努力的人所應該抱持的態度吧。

Chris從高雄帶回的紀念品
Chris Garver in Kaohsiung

jonyao1978 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(21) 人氣()


留言列表 (21)

禁止留言
  • Yasu
  • COMMENT:
    大哥你的工作真是太酷了!!
    高雄人不是電視看的少,在下我就是粉絲一枚,不過人現在在美國....今天無意間才發現原來大師造訪台灣,遜掉了我。

    阿婆冰是愛河附近那一家嗎?
    只在TLC看到的Garver竟也來到我的故鄉了
    好好學英文果然是有用的XDD

    方便請問大師在哪得到紀念品的嗎?
  • Hi Yasu,
    沒想到我第一次回blog留言就是給我的同鄉!
    阿婆冰是在七賢路那一家老店。明年Garver可能還會造訪台灣,到時候你可別錯過了。
    他刺在膝蓋下面那個台灣地圖是在高雄市的東方紋身由楊金祥大師送他的,位置在自立路六合夜市旁。

    jonyao1978 於 2008/04/28 23:59 回覆

  • sammi
  • 呵,看到你的文章
    可以看到好多的加佛
    <因為我沒有去...>

    不過,身為藝術家
    他真的是個很厲害的模範
    我很喜歡他的作品

    謝謝你寫出文章讓我知道更多的加佛~^^
  • Hi Sammi,
    這篇文章只是我一些小小的感想,因為這次的因緣際會,我有幸可以一窺這門藝術。如同加佛說的,這個領域有其他太多優秀的藝術家,而他只不過是有機會出現在電視上。他的謙虛給了我深刻的印象。

    jonyao1978 於 2008/04/29 19:17 回覆

  • maple
  • 遇見Garver

    4/6最後一天的刺青展我還是忍不住的跑去看了。18:45到場內收的差不多了。我跟朋友都有些失落。
    但是還是在場內繞了一圈拍些照片。就在做最後的巡視時,朋友眼尖的看到Garver走了進來。
    我轉頭過去看他。他對著我跟朋友say hi真的很親切。後來才知道還有一場刺青比賽。Garver是評審之一,我看到他坐在台上那自信又帶點滄桑的樣子。但是 我還是很喜歡他
  • 他的身體不適可能讓他看起來更滄桑不少...

    jonyao1978 於 2008/04/30 19:37 回覆

  • anita
  • 嗨,看來他在台灣好像很累很辛苦的感覺
    一直簽名,拍照,好像自己都沒有享受到
    自己的個人空間,也都沒有去好好玩樂,
    我一直覺得到了一個從未去過的地方,
    國家,如果沒有好好認識當地的文化,享受當地美食,風景等等,會太可惜了.其實他
    倒可以拒絕,如果真的不願意的話.不用勉
    強自己.
  • 台灣人的熱情的確出乎他的意料。下次來台灣他絕對會到處遊山玩水,同時拜訪本地的刺青師,但是我想還是會有眼尖的粉絲認出他來的。

    jonyao1978 於 2008/05/02 15:58 回覆

  • Ruri
  • 嘿~~你還記得我嗎??拿著即可拍找你
    拍的那個人。意外地看到你的部落格,
    感覺起來你的人生蠻多采多姿的,對很多
    國家文化也有些體會,看來你似乎要到
    外地工作,加油囉!!
    對於garver,應該只有親切,累,疲倦的
    感覺吧,呵呵~希望下回他可以好好享受
    台灣的美食,放鬆一下心情。也祝你一切順利囉。
  • Hi,
    原來你叫Ruri啊,你是日文老師對吧?謝謝你的祝福!

    jonyao1978 於 2008/05/03 00:58 回覆

  • 利亞
  • Hi 你好!

    逛到你的部落格來了!原來你就是那天的翻譯大哥!哈囉:D 不知道你還記不記得我,我是刺青展第一天給Chris刺了一朵玫瑰的女生. 我想我們確實是給Chris帶來困擾了,甚至連他在外面抽菸休息的時候也是一群人圍著他,看的出來他很不開心,可是卻還是有求必應. 不過,我贊同你說的,他真的是一個,很謙遜,而且,我覺得,非常有想法的人.這次刺青還可以跟他面對面聊天真的很好,認識了電視之外不同的他. 雖然我是經由電視才認識這個他,但我想要是能重來,或許他並不想因為電視而變的這麼知名吧. 刺青展辛苦你了!希望要是Chris明年能來台灣的時候,你可以再擔任他的翻譯~帶他品味更多的台灣!!!
  • hi,
    很高興在這又遇到你,你的朋友們應該都很羨慕你吧?我想你並沒有帶給他什麼困擾,畢竟妳是他的顧客。我和Chris說好了,下次他來台灣只會讓他在會場出現一下子簽名拍照就好,那幾天我們好不容易利用一兩個小時開車到墾丁公園裡面和東海岸逛逛,不然他真的會帶著遺憾離開台灣。

    jonyao1978 於 2008/05/04 17:43 回覆

  • Ruri
  • 哈囉,是啊,我就是那個日文老師,我的學生他也有上
    來看你的BLOG,他蠻欣賞你做的版面,很有文藝
    氣息,我也很同意利亞說的,我想CHRIS遇到你
    這個翻譯也很幸運吧,不會無聊,呵呵呵~~~
    不知道為什麼總是覺得會說英文的人很厲害,平時教書
    教到一半時,看到隔壁班黑板滿滿英文,這種感覺總是
    一股湧上啊。。。
  • hi,
    這個版面是套用現成的啦,我沒那麼多才多藝...若是有任何一點文藝氣息的話也只有文章的標題而已,靈感來自於村上春樹的<遇見100%的女孩>(原名為<カンガルー日和>,中文直譯為<看袋鼠的好日子>)。
    我也很希望自己的日文可以好一點,多一種語言能力就是多一種溝通與生存工具。

    jonyao1978 於 2008/05/04 23:58 回覆

  • Joanne
  • hi,前幾天Ruri跟我說了你的blog,我也馬上來看了看,不過當下並沒有留言,今天總算是有時間來留言了,呵呵~~~。看了你的文章還有一些照片後,覺得你的生活圈真是多彩多姿,有著不一樣的體驗,不一樣的朋友;而且,其實……很有氣質^^。可能是那幾天太忙,而且打扮比較輕鬆,所以感覺不太一樣吧。
    不過呀,都過了這麼久,還可以在茫茫的網路上找到你的蹤跡,真的很神奇,也有一種與當時很不一樣的感覺。
    希望還可以繼續在這個部落格看到你的生活體驗。
    PS.其實,那幾天下來,我對Matthew的感覺跟印象非常好也很喜歡他呢。感覺的出來他真的很愛Lisa,和他的外表真的差很多,呵呵~~~現在,不只Garver,我也被他引吸了
  • Hi Joanne,
    那天和你們的合照我還留著,只是之前根本不知道和我拍照的人是誰...我也蠻意外我的blog會出現在Yahoo!搜尋的第一頁,總之就是有緣啦,看來以後要去日本有人可以同行了!

    jonyao1978 於 2008/05/05 09:56 回覆

  • 吳小芬
  • 你好!翻譯大哥
    我是那天送Garver還有Tim帽子的那位
    Garver有戴上我畫的帽子,不過是送Tim
    沒想到可以在這裡遇到翻譯大哥,我還以為刺青展結束之後他會直接回到邁阿密去,如果沒有好好留下來逛逛高雄的美景跟美食,就真的太對不起自己了,這次的刺青展辦在墾丁,雖然有點遠,不過還是硬拼去,現在這個年頭翻譯不好當。
    辛苦了,翻譯大哥^^
  • 我最近好像多了個外號 - "翻譯大哥" XD
    感謝你們大家的參加,讓我和Chris都有事做!

    jonyao1978 於 2008/05/05 19:48 回覆

  • ruko
  • 看到你的文章 我真的好開心 因為我本來也是要去 但是要考試 就不能去 下次garver來也是跟這次模式雷同嗎
  • Hi Ruko,
    明年還不確定會不會舉辦,但是如果Chris來參加的話只會出現一兩個小時,他會利用多點時間在台灣觀光。

    jonyao1978 於 2008/05/05 20:24 回覆

  • 利亞
  • 翻譯大哥~

    哈哈對啊你的blog在搜尋第一頁耶!對了看到你旁邊有連結, 你之前是有在瑞士工作嗎?我跟我朋友(那天一起去的)之前有在德國一年:)我覺得歐洲我很喜歡!很羨慕你!我想我也要好好加強我的英文了!!
  • Hi 利亞,
    我以前在瑞士法語區念過書,今年六月要到德語區的蘇黎世工作,所以現在正在學德語,我也很喜歡歐洲。

    jonyao1978 於 2008/05/05 22:29 回覆

  • Ruri
  • hi 翻譯大哥
    大家都這麼稱呼你,我不這麼喊你,似乎缺乏了點禮儀啊,
    這可是有反我所學的教育啊~~哈哈哈哈哈
    照片你還留著啊,呵呵,感謝你~如果日文那裡有不明白的
    你可以直接問唷,不要客氣,Joanne應該也會義不容辭為
    你解說的。
    日本旅遊啊,真的很好玩,現在回想起來真的很懷念,以後
    有機會大家可以一起去唷~每個季節都有不同的景點,讚!
    瑞士啊~真令人嚮往的地方,我也很想要去,不過破爛的
    英文一直令我沒有勇氣,哈哈哈,也許我會碰出這樣子的
    一句話I wanna watch テレビ~之類的,呵呵
    我覺得利亞的名字很讚,現在我仍然記得她的長像,就甜甜
    的感覺。
    我很喜歡看棒球,當然是支持洋基囉,半夜也會熬夜看,早
    上也會死命爬起來,每一場都看,不管有沒有阿民,呵呵
    因為,我喜歡的人在裡面,雖然他現在是傷兵之中,嗚~
  • 嗯,以後有時間會認真來學日語的!

    jonyao1978 於 2008/05/06 12:57 回覆

  • 吳小芬
  • 翻譯大哥
    我想有空的話,你也該做自我介紹了吧!
    真沒想到Garver會到東方紋身去
    應該是翻譯大哥你帶去的..^^
    東方紋身我有進去過一次,刺青師傅人不錯
    簡直就是有問必答,推^^V
  • 自我介紹!?這太難了,要介紹哪個階段的我?哪個方面的我?還是哪一個我?若想多了解我一點可以到我的相簿或是以後有時間多到我這逛逛吧!
    Chris會到東方紋身是因為活動主辦人潘先生與東方紋身認識,我只是跟著去罷了。

    jonyao1978 於 2008/05/06 13:59 回覆

  • Joanne
  • HI,翻譯大哥……
    原來你照片有留著呀,真是感謝感謝你~~~呀!不知道是誰,呵呵,現在都知道了吧!
    你再來要去瑞士工作,好特別的感覺喔!可能是自己認識的人太少吧,一般聽到要出國工作的人,就只有美國、日本等,瑞士真的是頭一次聽到呢,在那種重視休閒的歐系國家工作(刻板印象xd,也許不是吧!),不知道是什麼樣的感覺呢?期待你的分享~~~
    你真的很喜歡學語言的樣子,呵,雖然說現實面是可以增加生存工具,不過我想你應該是比較偏好可以藉由語言多看看世界,多接觸不一樣的人吧!
    不過我學了日文後,英文就破的跟什麼一樣了@@,我應該不是學語言的料吧,哈哈!
    ps.Ruri把我的笑話學走了xd,那句蹦出來的英文,是某天我在上英文課的時候說的,呵。
  • rose/紙飛機
  • thanks for your article

    好羨慕你喔~~~
    果然看了你的部落格,心裡比較安慰了一點,雖然錯過了與chris見面的機會,但是從你的文章裡也更讓我認識了他的為人~
    原本就喜歡他的親切,現在更喜歡了~^^
    最後還是要強調:好羨慕好羨慕好羨慕你~~~~哈哈哈哈哈
  • Hi Rose,
    原本我有可能因為其他的工作而推掉這次的機會的,但目前看來我似乎是許多人眼中的幸運兒。

    jonyao1978 於 2008/05/06 16:45 回覆

  • 悄悄話
  • 吳小芬
  • Hi!翻譯大哥
    介紹大家你叫什麼名字,綽號等等之類的
    要不然你想"翻譯大哥"一直跟著你嗎!?
    對了!你擔任Garver的翻譯人員
    是I Love Tattoo的主辦單位請來的
    還是有朋友介紹!?猶如你說的"幸運兒"..
    我想有很多人都想要當他的翻譯吧!
  • 叫我Jon就好了,墾丁刺青展的主辦人是我朋友,所以才有這個機會幫忙的。

    jonyao1978 於 2008/05/07 21:03 回覆

  • 吳小芬
  • Hi!Jon
    Chris and Shige坐在外面的那張照片是在哪裡拍的,好面熟喔!
    想不起來ˋˊ
  • 在東方紋身拍的。

    jonyao1978 於 2008/05/09 18:07 回覆

  • Cristina
  • 很棒的文章

    我也要謝謝妳的這篇文章 Garver來台灣的時候我還不曉得這位刺青大師 後來看邁阿密刺青客 越來越喜歡他! 透過這篇讓我可以多知道私底下的她的個性 沒想到真的是很nice的人!!! 我想如果明年Garver能來台灣 我還是拿著dv 拍的到他就好 也不一定要簽名合照 畢竟他的fans好多...希望你也能有機會再帶他認識美麗的台灣^^
  • Cristina
  • 抱歉 我沒有doublecheck 我的留言
    把"你""他" 打成"妳""她"
    下次改進>"<
  • 謝謝「妳」的留言。;)

    jonyao1978 於 2008/05/20 19:12 回覆

  • 悄悄話